Помощь с переводом документов и справок на чешский язык. Перевод на чешский язык Нужно ли заверять чешский перевод свидетельства

Главная / Налоги
  • Выполним перевод, который устроит чешского нотариуса (и который Вам следует заверить в консульском отделе самостоятельно)
  • Сделаем перевод документов на чешский язык - это может быть согласие на вывоз ребенка, аттестат, диплом, справка - и сами заверим его у чешского нотариуса .
  • Заполним анкету на чешском языке для разрешения на долгосрочное пребывание.
  • Предоставим переводчика на собеседование.
  • Получим паспорт с вашей визой и отправим в ваш регион.


Наши цены

Мы поддерживаем стоимость перевода на уровне, существовавшем до 2014 года. Цена перевода стандартной страницы (1800 знаков с пробелами) с чешского языка составляет 700 рублей , на чешский язык - 900 рублей . Дорого? Пусть эти цены Вас не пугают - они обусловлены высокими требованиями посольства к переводу. Перевод на чешский в других бюро можно найти и за 400 рублей, но примет ли его чешский нотариус?
Более подробную информацию о ценах на различные услуги Вы можете посмотреть или узнать по телефону.


Как сделать заказ?

Наш менеджер оценит ваш заказ, сообщит стоимость и срок выполнения.

Выберите удобный для вас способ оплаты и внесите авансовый платеж (от 50-100%).

Получите готовый перевод по электронной почте или в офисе компании и оплатите оставшуюся сумму. Перевод может быть также доставлен курьерской службой.

Перевод документов на чешский для посольства

Знаете ли Вы, что консульский отдел чешского посольства при оформлении долгосрочной визы не принимает переводы, заверенные нотариусом РФ, а просит заверить перевод у своего нотариуса. Мы внимательно следим за тем, что хочет видеть нотариус, так что можете не сомневаться, что если Вы закажете перевод документов на чешский у нас, он будет принят в посольстве с первого раза.

Нотариальное заверение

Стоимость при заказе в офисе:

Стоимость при заказе через сайт со скидкой 10%:

В общем случае перевод всех документов не требуется, список документов, который необходим именно Вам, Вы можете уточнить в посольстве или в нашем бюро.

Рассмотрим подробнее оформление документов для получения долгосрочной визы (а также вида на жительство) в Чехию.

В консульстве регулярно меняются нотариусы, вместе с ними обновляются и требования.
Наш опыт и компетентность - а мы связаны с консульским отделом чешского посольства более 7 лет - обеспечивают гарантии высокого качества перевода, отвечающего всем текущим требованиям.

В консульстве регулярно меняются нотариусы, вместе с ними обновляются и требования. Неизменным остается только одно: высокая требовательность к качеству перевода и забота о чистоте чешского языка. Если говорить собственно о переводческом аспекте, главная черта, которая объединяет всех нотариусов консульского отдела чешского посольства (на нашей памяти их сменилось пять), - требование транслитерировать имена собственные в соответствии с правилами чешского языка (а не в соответствии с английской транслитерацией или написанием в загранпаспорте). Особенно забавно выглядят при этом женские фамилии - догадайтесь, например, какие известные люди скрываются за такими именами: Michelle Obamová, Angela Merkelová, Marina Cvětajevová, Anna Achmatovová (и не удивляйтесь потом написанию в переводе своей фамилии). Естественно, всегда есть и много менее заметных моментов, на которые нотариусы обращают внимание. Мы не раз сталкивались с ситуациями, когда к нам обращались с просьбой исправить перевод, который первоначально выполнялся в Праге - дело в том, что пражские переводчики, конечно же, знают чешский язык, но не знают, какие конкретно требования могут быть у нотариуса в посольстве в Москве.

Часто мы наблюдали ситуации, когда к отказу в получении визы приводили незначительные ошибки в тексте перевода.
Даже в условиях ограниченного времени мы помогаем решать такие проблемы.

Помимо собственно перевода, стоит обратить внимание еще на несколько аспектов. На заверение нотариусу требуется один-два дня, так что Вы получите документ не ранее, чем на следующий день. (У окошка нотариуса в консульстве висит позитивное объявление, где говорится, что в соответствии с законодательством Чешской Республики нотариус может рассматривать документы до одного месяца - до такого дело никогда не доходило, но запасной день лучше иметь). Если Вы едете из другого города, лучше планировать свою поездку так, что в один день Вы отдаете документы нотариусы, а подаете их на визу не ранее следующего дня. К сожалению, поход в чешское консульство не тот случай, когда все можно успеть сделать за один день. Кроме того, вопреки распространенному заблуждению, переводы там не делают, а только заверяют - перевод нужно уже иметь с собой.

При подготовке документов на получение визы важно учитывать многочисленные нюансы. Незнание этого - упущенное время и зря потраченные деньги.
Мы помогаем не только с переводом, а также - на основе многолетнего опыта общения с тысячами заявителей и сотрудниками чешского консульства - с процедурой подачи документов.

В сезон (а высоким сезоном для чешского посольства является период с марта по сентябрь, когда будущие студенты подают документы на учебную визу) к нотариусу могут быть очень большие очереди, предварительной записи к нему нет, сколько успеет принять - столько успеет, а время его работы очень ограничено. Нотариус работает с понедельника по четверг с 9 до 12. Это, опять же, причина иметь запасной день, если Вы все-таки решили заверять документы самостоятельно, хотя мы готовы это полностью сделать за вас.

Подробную информацию о стоимости услуг заверения нотариусом в чешском консульстве вы можете узнать в разделе или по телефону.

  1. […] Обратиться ко мне и я сделаю у судебного переводчика в Чехии для вас переводы (по 400 крон за справку) […]

  2. Екатерина
  3. Иван
  4. duck
  5. Илья Рудомилов

    Я хотел бы через Вас оформить переводы. На какой адрес мне нужно направить их?

    Оформите заявку в форме на данной странице (прокрутите наверх) — я направлю вам все подробности.

    Если я вышлю пакет документов вам завтра, когда я получу документы в Ростове-на-Дону? Я боюсь опоздать, т.к собеседование у меня назначено на 29марта.

    Боюсь, сделать заверенные переводы в Чехии вы уже не успеете — доставка документов займет около 3 дней в каждую сторону. Но попытаться можете, форма с заявкой приведена в конце заметки.

    как у вас переводы интересно выглядят: дырочки, веревочки.. красивенько) у нас тут попроще.

    2-3 страницы могут скреплять и степлером, а вот более 2-3 — уже переплетают.

  6. Павел Константинов

    Перевести можно и удаленно в Чехии.
    Вот по этой ссылке можно найти переводчика с нужного языка в нужной области.
    http://datalot.justice.cz/justice/repznatl.nsf/$$SearchForm?OpenForm
    Так же в переписке можно договориться сделать все удаленно и заплатить банковским переводом.
    Высылать оригинал не обязательно — можно выслать заверенную в консульстве копию.

  7. Павел Константинов

    И стоимость страницы перевода колеблется от 200 до 350. В зависимости от объема. 50 крон еще берут за копирование. За дополнительные копии перевода с меня денег еще ни разу не брали. Можно штуки три сразу заказать.

  8. anna
  9. Данила
  10. Илья Рудомилов

    Илья, с 2012 года выдают справки об отсутствии судимости нового образца. Не могли ли бы вы выложить образец перевода справки нового формата на чешский.

    Чем новый образец отличается от старого?

    Данила ,

    Какие документы необходимо переводить и заверять?

    Справку о несудимости и из банка. Если еще нет 18 лет — то настоятельно рекомендую делать и перевод разрешения родителей на выезд.

  11. […] Данные самостоятельно полученные справки следует перевести в любом бюро переводов на чешский (примерно по 500 руб за страницу) или даже самостоятельно, а затем заверить у нотариуса в чешском посольстве или консульстве (12 евро за страницу). Дешевле перевод и заверение обойдется у судебного переводчика в Чехии (350 крон за страницу), для этого можно обратиться ко мне. […]

  12. […] не взяли. Напсиховался я, правда, сильно. Если бы я и справки перевел у ребят (Ильи и Максима) и спокойно заверил, то и этого […]

  13. […] или будущих студентов из СНГ (нострификации, переводы и пр.) и поэтому хотел бы отметить, на что следует […]

  14. marina
  15. Илья Рудомилов

    Илья,извините,я уже вас достала,сорри!А скажите вам на перевод и заверение отослать копии или оригиналы,согласия на выезд и свиде тельство о перемене имени,а если копии,то их надо заверять,а то у меня есть заверенная нотариусом копия согласия на выезд и заверен ная копия о перемене имени,или просто копии?

    Информация о выполнении у меня переводов размещена в подробном виде на — отправляются оригиналы справок и разрешения на выезд. Прямо оригинал будет сшиваться с переводом. Т.е. в случае тех документов, срок действия которых ограничен.

    В случае документов, которые будут использоваться долго (будь то паспорт, различные бессрочные свидетельства, дипломы и пр.) всегда направляется заверенная копия. Потому как если тот же апостиль вам поставят прямо на диплом, сделав в обложке отверстия и в итоге свисающий кусок бумаги — с таким дипломом будете ходить до конца жизни. Или же к обложке аттестата никто перевод не пришивает, аттестат у вас тоже один на всю жизнь — не будете же вы так слоями пришивать сначала перевод на чешский, затем перевод на английский, немецкий и пр.

    Незаверенная копия никогда не напрявляется ни мне, ни в какие-либо органы без предоставления оригинала или заверенной копии. Обычная копия является не документом, а лишь куском бумаги.

    Итого:
    1. справка о несудимости — оригинал
    2. справка из банка — оригинал
    3. свидетельство о смене фамилии — заверенная копия
    4. разрешение родителей на выезд — оригинал

  16. Елена Юрьевна

    18 лет исполняется в конце февраля — на собеседование попадаем не ранее марта, надо ли делать согласие родителей на выезд? есть разница — кому оплачивать курсы — сам совершеннолетний или его родители?

  17. Елена Юрьевна

    Илья, извините, забыла поздороваться))))))

  18. Оксана

    Илья, добрый вечер!
    Дочь учится на подготовительных курсах в Подебрадах. Очень нужна ваша помощь! Для продления визы нам необходимо перевести Справку из банка. До переводчика, который переводил документы для нострификации не можем дозвониться:(.

    Заранее спасибо за ответ!

  19. Илья Рудомилов

    Елена Юрьевна,

    18 лет исполняется в конце февраля - на собеседование попадаем не ранее марта, надо ли делать согласие родителей на выезд? есть разница - кому оплачивать курсы - сам совершеннолетний или его родители?

    В этом случае согласие родителей не требуется.

    Оксана,

    Дочь учится на подготовительных курсах в Подебрадах.

    Подскажите, пжл, возможно ли перевод Справки сделать через Вас?

    Да, конечно, пускай дочь напишет мне через форму http://www.rudomilov.ru/feedback/

  20. Ольга

    Добрый вечер, Илья!
    Находимся в стадии сбора документов для обучения моей дочери в Подебрадах. Если возможно, ответьте, пожалуйста, на 2 возникших вопроса:
    1. Заверила у нотариуса разрешение на выезд несовершеннолетней дочери. Но… я — одна мама. Папы нет. Когда прошлой весной мы с дочкой выезжали в Прагу по туристической, для подтверждения единственности родителя требовалась пресловутая справка №25 («сведения об отце записаны со слов матери»), т.е. ее заверенная копия. Сделала это и на сей раз. Нужно ли СИЕ тоже переводить?
    2. Максим выслал нам форму «Заявления родителей несовершеннолетних студентов Учебного центра Подебрады…» Нужно ли это высылать Вам вместе с прочими справками для перевода и заверения?

    Буду очень признательна за ответ)))

  21. Илья Рудомилов

    Ольга,

    1. Что значит «Папы нет»? Он погиб, пропал без вести, не хочет идти на контакт?
    1а. Вы едете с дочерью в Чехию она поедет одна? Если с вами — разрешение на выезд не надо.
    1б. Когда 18 лет исполняется дочери?
    2. Нет, это необходимо будет привезти уже с собой на курсы.

  22. Ольга

    Да, так бывает, что папа «не хочет идти на контакт» еще до рождения ребенка, и мама, соответственно, получает замечательное прозвище «одиночка». И растит ребенка самостоятельно. Хотя, в нашем случае, папа с дочкой, все же, общался. Два года назад он умер…

  23. Ольга

    Дочь, вероятнее всего, едет одна. И 18 лет ей исполнится в январе 2014 года.

  24. Илья Рудомилов

    Ольга,

    Хотя, в нашем случае, папа с дочкой, все же, общался. Два года назад он умер…

    Тогда необходимо идти к нотариусу и делать согласие на выезд от вас, со стороны отца должно быть свидетельство о смерти. К сожалению, без него не обойтись, попросите заверенную копию, а лучше 2.

  25. Ольга

    К сожалению, это не наш случай: фамилия отца в свидетельстве о рождении (и справке №25) не совпадает с его настоящей 🙁 Таково было условие бюрократов из ЗАГСа. Увы!
    А мое согласие на выезд уже сделано, как положено.

  26. Илья Рудомилов

    Со стороны отца обязательно должно быть согласие на выезд или же невозможности получить его согласие (умер, пропал без вести, лишен родительских прав). Без документов со стороны отца (лица, указанного в свидетельстве о рождении, именно с этим именем и фамилией) дочь не выпустят российские пограничники.

    В крайнем случае вы можете просто слетать в Чехию с дочерью, российские пограничники теперь не спрашивают согласия, если ребенок едет хотя бы с 1 родителем.

    PS Прибегать к нелегальным способам оформления разрешений я крайне не рекомендую, это в будущем может выйти боком. Наверное, выходом для вас будет слетать в Чехию с дочерью.

  27. Ольга

    Спасибо большое,
    надо было ставить прочерк в свидетельстве о рождении 17 лет назад 🙂

  28. Марина

    Ольга, справки по форме 25 в Вашем случае полностью достаточно. Сделайте также ее перевод.

  29. Ольга

    Спасибо большое, Марина!
    Но, вероятно, не смогу теперь отправить дочь одну. Буду страховать, в обнимку со всеми справками 🙂

  30. Елена Юрьевна

    Добрый день, не совсем в этой теме видимо, но могу уточнить — счет на оплату выставленный вами в ноябре 2012 актуален? Собираемся оплатить 18-20 февраля 2013 года

  31. Илья Рудомилов

    Елена Юрьевна,

    Да, он актуален, можете оплачивать.

  32. Михаил

    Здравствуйте! Получил справку в банке о наличии ден.средств и справку об отсутствии судимости.Собираюсь отправить вам DIMEX.Напишите как именно заполнить квитанцию-на каком языке (русский/латиница) и точный адрес и получатель.Оплату произведем через телебанк и сообщи точную сумму.Огромное спасибо.

  33. Илья Рудомилов

    Михаил,

    Заполняете заявку на данной странице — я в ответе на заявку направляю всю необходимую информацию по отправке и оплате.

  34. Нина

    Добрый день, Илья. Получили справку из милиции о несудимости. Все заполнено как в образце, но при ближайшем рассмотрении видно, что подпись — факсимильная, клише. Это не пойдет? Требовать справку с подлинной подписью? Переводить документы собираемся через Вас.

  35. Илья Рудомилов

    Нина,

    Раз в МВД выдают такую справку — значит, требованиям МВД она соответствует и, соответственно, подойдет для подачи на визу.

  36. Марина

    Илья, здравствуйте.Мой сын заканчивает 10 класс. Летом планируем отправитьего на месяц на каникулы в Прагу с изучением чешского и английского(от МСМ).У Вас есть какая-нибудь информация об этой программе? В интернете я не смогла найти отзывов. И ещё вопрос: высшее образование сын хочет получить в Чехии.Когда нужно начинать собирать и подавать документы на визу?

  37. Elena

    Здравствуйте, Илья!Мы уже получили все документы с курсов (все подтверждения об оплате, проживании и страховку). Справка о несудимости будет готова 15 апреля,из банка-не проблема…, записались в консульство на подачу заявления на визу на 7 мая в Москве. планируем лететь осенью вместе с сыном(я и отец). но сложиться ситуация может по-разному…..или я не смогу или отец….сыну исполняется 18 лет 11 сентября, а учеба начинается 9 сентября. Мои вопросы:
    1.Успеете ли вы нам сделать переводы и заверения в чехии документов?
    2.Готовить ли нам согласие на выезд ребенка? может сразу сделать обоим(на всякий случай)
    3.Тогда высылать надо будет 3 документа для перевода?
    4.Сколько будут стоить услуги ваши?
    С уважением. Жду ответа.

  38. Илья Рудомилов

    Марина,

    Мой сын заканчивает 10 класс. Летом планируем отправитьего на месяц на каникулы в Прагу с изучением чешского и английского(от МСМ).У Вас есть какая-нибудь информация об этой программе? В интернете я не смогла найти отзывов. И ещё вопрос: высшее образование сын хочет получить в Чехии.

    Боже вас упаси от МСМ. Насчет их летней программы я никогда ничего хорошего не слышал — обычно именно из-за недовольства летней программой студенты в конечном счете и решают не ехать к ним на годовую.

    Когда нужно начинать собирать и подавать документы на визу?

  39. Илья Рудомилов

    Elena,
    1. Да, если у вас все будет правильно со справками и уже 15 вы их мне отправите, за пару дней до того подав заявку на данной странице
    2. Да, обязательно стоит. От обоих родителей. Сразу предупрежу, что не стоит путать согласие на обучение с согласием на выезд — согласие на обучение (бланк отправляется Максимом, заверяется у нотариуса любого) вы просто с собой берете на учебу, а согласие на выезд (оформляется у любого нотариуса по его бланкам) может потребоваться при подаче на визу (и поэтому следует переводить) и пограничникам при вылете. Впрочем, если вы поедете с ним в Чехию, то пограничникам согласие на выезд потребуется предъявлять.
    3. Да
    4. Подайте заявку на данной странице — будем считать. Надо смотреть сканы. В целом за 3 документа обычно 1000-1200 крон на перевод и 1450 крон за DHL (т.к. вы уже получили остальные документы и потребуется переводы отправлять отдельно).

  40. Elena

    Здравствуйте, Илья! Спасибо за оперативный ответ!Правильно ли я вас поняла? Мне надо оставить заявку ….(как это сделать мне не понятно) …..за 2 дня до отправки документов…т.е.13 апреля!Подскажите как….и отправлять мне вам две справки из банка и о несудимости.Так? спасибо за терпение….

  41. Илья Рудомилов

    2. Отправляется:
    а) 1 cправка из банка
    б) 1 справка о несудимости
    в) 1 согласие обоих родителей на выезд или по 1 разрешению от каждого

  42. Виктория

    Сразу предупрежу, что не стоит путать согласие на обучение с согласием на выезд - согласие на обучение (бланк отправляется Максимом, заверяется у нотариуса любого) вы просто с собой берете на учебу, а согласие на выезд (оформляется у любого нотариуса по его бланкам) может потребоваться при подаче на визу (и поэтому следует переводить) и пограничникам при вылете.

    Илья, уточните, пожалуйста, согласие на обучение (бланк отправляется Максимом, заверяется у нотариуса любого) не надо переводить на чешский? На украинском подойдет?

  43. Илья Рудомилов

    Согласие на обучение переводить не надо.

    а украинский переводить не надо было, достаточно было вписать свои данные, распечатать и заверить подписи у нотариуса — но, к сожалению, в СНГ нотариусы часто отказываются так делать, т.к. иначе мало денег удается заработать. По той же причине обычно согласие на выезд от каждого родителя отдельно делают, так вдвое больше денег можно взять. Возможно, конечно, у вас и невозможно было на русском заверить — в Украине русский не является гос. языком и, возможно, нотариусы обязаны на украинский переводить (но в Чехии на документе на русском заверить подпись — не проблема).

  44. Виктория

    Да, Илья, наши принципиально не заверяют русский — только украинский.
    Еще такой вопрос: можно сделать одно согласие от родителей и на выезд, и на обучение? При выезде его показать погранцам, а потом отдать на курсах? (У меня нормальный нотариус — может все сделать на одном синем бланке).

  45. Илья Рудомилов

    Лучше раздельно, т.к. согалсие на выезд могут забрать в посольстве при подаче. Оснований для этого нет, но порой забирают.

  46. Виктория

    Мы уже получили визу, согласие на выезд оригинал уже забрали. Протупила — надо было сделать заверенную копию. Теперь опять будем делать…

  47. Мария

    Здравствуйте. А со Словакией с переводами можете помочь?

  48. Илья Рудомилов

    Мария,

    Что значит «со Словакией»? Пишите по-русски. Со словацкого, на словацкий, в Словакию, какой язык?

  49. Сауле

    Здравствуйте Илья, я вам ранее задавала вопрос но всё времени не было поблагодарить вас за полезный ответ.. Спасибо вам большое вы мне очень помогли с выбором курсов. Сегодня у меня к вам ещё небольшой вопрос… о документах для нострификации примерно к февралю 2014 года я буду учиться в 11 классе(3 четверть), какие документы использовать? Ведь документы о окончании школы нет…

    ещё один вопрос) Норм общежитие в Праге 6?? Кроме Кристалла…

  50. Илья Рудомилов

    Сауле,

    Сегодня у меня к вам ещё небольшой вопрос… о документах для нострификации примерно к февралю 2014 года я буду учиться в 11 классе(3 четверть), какие документы использовать? Ведь документы о окончании школы нет…

    Я совершенно не понимаю.

    Вы, как я понимаю, будете учиться на курсах 2014/15 года — зачем вам документы для нострификации в феврале 2014? Т.е. еще до приезда на курсы.

    Нострификацию вы будете делать после приезда на курсы, т.е. уже после окончания школы.

    Для подачи заявки на курсы на вам понадобится только обычная справка об обучении в 11 классе.

    Норм общежитие в Праге 6?? Кроме Кристалла…

    Не понял вопроса.

    Прага 6 — гигантский район в 41 км 2 с 100 тыс жителей. В нем у одного только ЧВУТ два десятка общежитий, начиная http://cvut.ru/2013/06/strahov-11/ или http://cvut.ru/2010/10/bubenecska-kolej/ и заканчивая http://cvut.ru/2012/03/orlik/ Плюс в Праге 6 находятся корпуса и многочисленные общежития ЧЗУ, Карлова и пр. вузов.

  51. Евгений

    Добрый день, Илья!
    Готовимся к сбору документов для поступления в Хлоубетин на 2014/15 учебный год.
    На форуме вы как то оговорились, что подумываете закрыть направление «перевод документов и справок на чешский язык» (ссылку на высказывание не нашел).
    Подскажите, пожалуйста, будете ли предоставлять услуги по переводу документов и справок на чешский язык для всех желающих или только для студентов, зарегистрировавшиеся через Подебрады.ру?

  52. Илья Рудомилов

    Евгений,

    Для подающихся через Подебрады.ру точно останется. И потому вы просто подавайтесь в Хлоубетин на после начала приема заявок на 2014/15 год. Планируем в октябре начать прием. Как и в прошлые года, на данной странице не только в Подебрады, но и во все другие уч. центры будет идти запись.

    О начале приема заявок я вам сообщу на эл. почту.

  53. Равшан

    Илья, хочу выслать заранее справку о несудимости и справку из банка, оплатить годовую страховку. Оплатить курсы. Все это для того, что бы не платить дважды за DHL. А потом получить весь пакет документов одним разом. Это возможно? Свои cправки хочу отправить заранее обычной почтой. Справки же действительны в течении 6 месяцев.

  54. Илья Рудомилов

    Равшан,

    Описанная вами схема и является оптимальной, к которой я пытаюсь подтолкнуть студентов. Все студенты присылают справки мне и затем в ответном пакете получают подтверждение о проживании, обучении, мед. страховку, готовые переводы справок (и иных документов, если оно требуется в вашем случае).

    На данный момент советую дождаться начала записи на курсы на 2014/15 год на и затем уже делать справки, на данной странице делать заявку на перводы высылать мне оригиналы — лишь спустя месяца полтора после подачи заявки вы получите фактуру, т.к. ваша заявка будет рассматриваться индивидуально (не принимают всех автоматом) и затем лишь будет выставляться фактура на оплату. Т.е. параллельно с рассмотрением вашей заявки, выставлением вам фактуры и оплаты вами ею вы успеете сделать справку и она дойдет мне обычной почтой. Повторюсь, стартовая точка — подача заявки на , все после этого начинайте.

    Если уверены на 100%, что сможете оплатить курсы уже в ноябре-декабре, декабре-январе уже податься на визу — тогда делайте справки уже сейчас. Но таких студентов — меньшинство.

  55. […] сдачи авиабилетов. Была бы тогда возможность сделать заверенные переводы в Чехии, я бы и проблем не знал. Проводить параллели с текущей […]

  56. Добрый день,Илья!
    Прошу прощения,если повторюсь в вопросе. Если я правильно поняла,оплата за курсы производится в декабре.
    1)А если откажут в визе,то каким образом возвращается ранее произведенная оплата?
    2) Или возникнут иные непреодолимые препятствия для выезда на курсы, возвращается ли оплата?
    Спасибо.
    С уважением, Наталия

  57. Илья Рудомилов

    Наталия,

    Условия возврата оплаты занимают большую часть листа с фактурой. О возврате было сказано в :
    «Возвращает ли UJOP деньги в случае отмены курса или проблем с визой?

    Да, возвращает, за вычетом невозвратного организационного сбора. Подробности см. в образце для Подебрад, счет-фактура в других школах отличается лишь суммой.»

    Вернуть оплату можно даже уже при полученной визе (но придется делать ее аннулирование) и по любой причине. Все же это Карлов университет.

  58. Анатолий

    Доброго времени.
    Знакомые едут в Прагу, буквально на недельку полторы.
    Есть желание передать с ними документы на перевод.
    Нужно ли заполнить заявку через форму на сайте?
    Стоит ли предварительно отправить «сканы» документов, для ускорения перевода?
    Возможна ли оплата на «месте» , чтоб не заморачиваться с пересылкой денег через карточку/ банк?
    Куда и к кому обратится «гонцу» в Праге или все разъяснится после подачи заявки?

  59. Илья Рудомилов

    Анатолий,

    Да, необходимо заполнить заявку, в доп. информации описав особенность вашего случая — что документы и деньги занесете в офис.

    Да, деньги можно оставить наличными вместе с документами.

    Документы оставлять для меня в нашем офисе, Детали «что, куда и когда» я напишу после подачи вами заявки.

  60. Виктор

    Здравствуйте!

    При переводе справки об отсутствии судимости необходимо ли делать перевод апостиля?

  61. Илья Рудомилов

    Виктор,

    Да, переводится документ целиком.

    Правда, позволю себе предположить, что вы из России — а на документы из России апостиль в Чехии не требуется. Карту стран с апостилем, без апостиля и с суперлегализацией см. на

  62. Сергей

    Илья, добрый день! Поясните, пожалуйста, еще раз про перевод документов для случая подачи на визу в Петербурге. Отдавать на перевод чешскому нотариусу в консульстве необходимо оригинал+обычный неподшитый перевод или все же оригинал+нотариальная копия+подшитый к ней перевод,на который чешский нотариус поставит печать? Как я понимаю,все же — первый вариант (раз можно перевести самому), но тогда непонятно что с чем будет.сшивать нотариус в консульстве. Заранее спасибо

  63. Илья Рудомилов

    Сергей,

    Отдавать на перевод чешскому нотариусу

    Вы путаете судебного переводчика с нотариусом в посольстве/консульстве. Нотариус заверяет, а не переводит.

    Приносите ему оригинал и лист с переводом — он их сверяет и если все ок, то сшивает, ставит печати и регистрирует.

  64. Алла

    Хочу ещё раз уточнить — справку о часах и предметах мы с собой на курсы (Марианки 2015-2016) в сентябре везём на русском языке? Не надо заранее перевод делать?

  65. Равшан

    вы совершенно правы, переводы делать не надо. Переводы будут сделаны Учебным центром, они собирают у всех документы и передают на перевод судебному переводчику. Эта схема уже отработана и сбоев не дает. Вам остается только оплатить услуги судебного переводчика. Там у нас было сделано в текущем учебном году.

  66. Илья Рудомилов

    Да, везете уже с собой на курсы, в сентябре. Переводить до приезда не нужно.

  67. Iwan

    Добрый день,
    можно ли заказать перевод справок об отсутствии судимости и о наличии средств? Сколько сейчас это стоит?

  68. Илья Рудомилов

    Можно, заявка находится в тексте заметки. Стоит столько же, сколько и ранее — по 400 крон за справку. В Чехии инфляция ничтожно мала, за прошлый год составила 0,1% — поэтому тут с одними и теми же ценами по 5-10 лет работают.

  69. Валентина

    Скажите, можно ли передать документы(диплом колледжа, копия лицензии колледжа) на перевод уже по приезду в Подебрады? Перевод нужен с казахского/русского.

Заверить копию документа или подпись в Чехии довольно просто. Для этого не придется долго искать нотариуса и выстаивать длинные очереди, как это до сих пор принято во многих странах бывшего СССР.

Выполнить эту несложную процедуру можно сразу в нескольких местах:

1) У нотариуса (notář).

Обратиться можно к любому ближайшему нотариусу. Полный перечень их адресов и контактов доступен на сайте Нотариальной палаты Чешской республики (Notářská komora ČR). Для того чтобы посмотреть его, нужно в специальной поисковой форме из списка «Sídlo» нужно выбрать свой населенный пункт (например, Praha 2) и нажать на кнопку «Vyhledat dle kritérií».

Стоимость заверения одной копии у нотариуса - 36 Kč.

2) В муниципалитете (obecní úřad).

В каждом местном органе самоуправления имеется чиновник (úředník), в задачи которого входит заверение копий документов или подписей под ними. Обычно этот муниципальный служащий сидит в отдельном месте с табличкой «ověřovaní» (заверка) и работает по собственному графику.

3) В почтовых отделениях, оборудованных системой Czech POINT

Система Czech POINT - это сеть контактных центров, предназначенных для коммуникации жителей с органами государственного и общественного управления Чешской Республики. Контактные центры Czech POINT расположены почти во всех почтовых отделениях Чешской почты и других общественных местах. Везде, где есть логотип системы можно без труда заверить копию документа или подпись под ним.

Логотип системы Czech POINT

Стоимость этой услуги – 30 Kč.

Требования при заверке документов и подписей:

Нельзя заверить копию:

Любого удостоверения личности (паспорта, карточки ВНЖ, и т.д.), водительского удостоверения, военного билета, служебного удостоверения, ценных бумаг, билета рыбака или охотника, чертежа или технического плана, лотерейного билета;

Если документ имеет исправления, помарки и приписки, которые могут снизить его достоверность;

Если о документе нельзя однозначно сказать, что он является подлинником;

В муниципалитете и центре Czech POINT нельзя заверить копию документа, содержащего рельефный (выдавленный или вдавленный) текст или оттиск печати;

В муниципалитете и центре Czech POINT нельзя заверить копию документа на иностранном языке (на любом другом, кроме чешского или словацкого), если к нему не приложен официальный судебный перевод (soudní překlad).

Отметим, что в заверке копии документа на иностранном языке без судебного перевода может отказать даже нотариус. Он имеет право заверить копию такого документа только в том случае, если сам владеет этим языком. Отыскать нотариуса, владеющего нужным языком также можно при помощи системы поиска на сайте Нотариальной палаты Чешской республики. Для этого в списке «Znalost cizího jazyka» нужно выбрать требуемый язык (например, ruština).

Примечания по заверке подписи под документом:

Муниципальный служащий и сотрудник Czech POINT однозначно откажутся заверять подпись под документом, написанном на иностранном языке, без приложенного судебного перевода на чешский язык. Что касается нотариуса, то для заверки подписи ему будет достаточного обычного, «не судебного» перевода;

Если подпись содержит символы не латинского алфавита (буквы кириллицы, арабского, китайского языков и т.д.) то ее имеет право заверить только нотариус;

Нельзя заверить подпись на документе, не содержащем текст (под пустым документом);

Может ли быть заверена подпись иностранца, не владеющего чешским языком?

Согласно закону – нет. Любой нотариус или муниципальный чиновник по букве закона обязаны отказать в заверке подписи под документом, если человек не понимает, под чем именно он подписывается. Соответственно, если иностранец не владеет чешским языком, то и не в состоянии понять текст документа на чешском языке. С формальной точки зрения не поможет даже присутствие рядом человека (друга, родственника, юриста), который смог бы выступить в роли переводчика. Из ситуации поможет выйти только судебный переводчик.

Но это формально, на практике все несколько иначе. Во-первых, никто не будет устраивать клиенту экзамен по чешскому языку. У нотариусов и чиновников на это просто нет времени. Достаточно иметь минимальные языковые навыки. Во-вторых, всегда можно оформить доверенность на человека (друга, родственника, юриста) владеющего чешским языком, а уже он от имени доверителя проведет все необходимые процедуры.

Чешский язык является национальным языком чехов и государственным языком Чехии. Он относится к группе западнославянских языков и очень близок словацкому и, в некоторой степени, и русскому языку. В чешском языке выделяют 4 группы говоров: собственно чешские, на основе которых и сформировалась литературная норма, гавацкие, ляшские (силезские) и моравско-словацкие. В мире по-чешски свободно говорят более 10 миллионов человек, которые, в основном, проживают в Чехии.

Со стоимостью перевода подробнее можно ознакомиться в разделе «Заказать перевод» , выбрав тип документа и направление перевода.

Сложность диалектной природы чешского языка требует профессионального подхода к переводу текстов. Специалисты Московского Международного Центра Переводов точно в срок и с высокой степенью грамотности переведут тексты любой направленности, с учетом особенностей локальных наречий и с сохранением смысловой структуры текста.

Перевод медицинских текстов с чешского и на чешский язык

Это особенно касается художественных текстов, и ещё больше претензий вызывает медицинский перевод на чешский язык или с чешского языка. Медицинский перевод с/на чешский требует от лингвиста, взявшегося за эту работу, не только отличных теоретических знаний и практических навыков в языковой сфере, но и определенных познаний в области медицины. Медицинские, чаще фармацевтические тексты, требующие перевода с/на чешский, пестрят разнообразными терминами и понятиями, которые, зачастую, невозможно дословно или полностью перевести на русский. То же самое касается и русских текстов по медицине для перевода на чешский язык. Поэтому бюро переводов с/на чешский язык, которому поручена работа по медицинскому переводу чешских текстов на русский или в обратном направлении, должно иметь богатый опыт в области именно медицинских переводов, чтобы точность и грамотность выходного текста не пострадали.

Перевод нотариально заверенных текстов с чешского и на чешский язык

Агенство SayUp заслуженно считается лидером на рынке бюро переводов с чешского и любого другого языка мира в Москве. Наши специалисты в самые быстрые сроки выполняют качественный перевод документов с/на чешский язык, а это красноречиво говорит об уровне знаний и опыта нашей команды. Наши клиенты могут также воспользоваться такой услугой, как нотариальный перевод с/на чешский, когда, например, необходим срочный перевод документов под апостиль на чешский язык. Мы выполняем перевод документов с/на чешский любых типов. Это может быть чешский юридический перевод документов (паспорт, диплом, коммерческие договоры, различные справки) для проставления апостиля. С чешского мы выполним любой нотариальный перевод для легализации документов на территории Российской Федерации.

Как правило, нотариальный перевод документов с/на чешский запрашивают для паспортов, свидетельств о заключении брака, дипломов об образовании. Документы, удостоверяющие личность, уровень образования или семейный статус, надо подвергнуть переводу на чешский и заверить нотариально, чтобы надолго выехать в Чехию, работать в этой стране по профессии или продолжить учиться. Любое бюро переводов сможет помочь в нотариальном переводе документов (под апостиль или для легализации) с/на чешский, если оно обладает достаточной квалификацией и опытом в работе. SayUp сделает любой перевод документов или других текстов с/на чешский или иной язык быстро, качественно и по разумным тарифам.

Нужно иметь в ввиду, что даже если взяться самостоятельно переводить важные документы (диплома под апостиль, например) на чешский или другой иностранный язык, всё равно необходимо пригласить в нотариальную контору профессионального переводчика. Специалист подтвердит правильность перевода, и тогда нотариус заверит его подпись. Иначе переведённый документ юридической силы за пределами государства выдачи иметь не будет.



© 2024 solidar.ru -- Юридический портал. Только полезная и актуальная информация