Книга страдания юного вертера читать онлайн. История создания романа «Страдания молодого Вертера

Главная / Бизнес

Именно этот жанр, характерный для литературы XVIII в., выбирает Гете для своего произведения, действие же происходит в одном из небольших немецких городков в конце XVIII в. Роман состоит из двух частей - это письма самого Вертера и дополнения к ним под заголовком «От издателя к читателю». Письма Вертера адресованы его другу Вильгельму, в них автор стремится не столько описать события жизни, сколько передать свои чувства, которые вызывает у него окружающий мир.

Вертер, молодой человек из небогатой семьи, образованный, склонный к живописи и поэзии, поселяется в небольшом городке, чтобы побыть в одиночестве. Он наслаждается природой, общается с простыми людьми, читает своего любимого Гомера, рисует. На загородном балу молодёжи он знакомится с Шарлоттой С. и влюбляется в неё без памяти. Лотта, так зовут девушку близкие знакомые, - старшая дочь княжеского амтмана, всего в их семье девять детей. Мать у них умерла, и Шарлотта, несмотря на свою молодость, сумела заменить её своим братьям и сёстрам. Она не только внешне привлекательна, но и обладает самостоятельностью суждений. Уже в первый день знакомства у Вертера с Лоттой обнаруживается совпадение вкусов, они легко понимают друг друга.

С этого времени молодой человек ежедневно проводит большую часть времени в доме амтмана, который находится в часе ходьбы от города. Вместе с Лоттой он посещает больного пастора, ездит ухаживать за больной дамой в городе. Каждая минута, проведённая вблизи неё, доставляет Вертеру наслаждение. Но любовь юноши с самого начала обречена на страдания, потому что у Лотты есть жених, Альберт, который поехал устраиваться на солидную должность.

Приезжает Альберт, и, хотя он относится к Вертеру приветливо и деликатно скрывает проявления своего чувства к Лотте, влюблённый юноша ревнует её к нему. Альберт сдержан, разумен, он считает Вертера человеком незаурядным и прощает ему его беспокойный нрав. Вертеру же тяжело присутствие третьего лица при свиданиях с Шарлоттой, он впадает то в безудержное веселье, то в мрачные настроения.

Однажды, чтобы немного отвлечься, Вертер собирается верхом в горы и просит у Альберта одолжить ему в дорогу пистолеты. Альберт соглашается, но предупреждает, что они не заряжены. Вертер берет один пистолет и прикладывает ко лбу. Эта безобидная шутка переходит в серьёзный спор между молодыми людьми о человеке, его страстях и разуме. Вертер рассказывает историю о девушке, покинутой возлюбленным и бросившейся в реку, так как без него жизнь для неё потеряла всякий смысл. Альберт считает этот поступок «глупым», он осуждает человека, который, увлекаемый страстями, теряет способность рассуждать. Вертеру, напротив, претит излишняя разумность.

На день рождения Вертер получает в подарок от Альберта свёрток: в нем бант с платья Лотты, в котором он увидел её впервые. Молодой человек страдает, он понимает, что ему необходимо заняться делом, уехать, но все время откладывает момент расставания. Накануне отъезда он приходит к Лотте. Они идут в их любимую беседку в саду. Вертер ничего не говорит о предстоящей разлуке, но девушка, словно предчувствуя её, заводит разговор о смерти и о том, что последует за этим. Она вспоминает свою мать, последние минуты перед расставанием с ней. Взволнованный её рассказом Вертер тем не менее находит в себе силы покинуть Лотту.

Молодой человек уезжает в другой город, он становится чиновником при посланнике. Посланник придирчив, педантичен и глуп, но Вертер подружился с графом фон К. и старается в беседах с ним скрасить своё одиночество. В этом городке, как оказывается, очень сильны сословные предрассудки, и молодому человеку то и дело указывают на его происхождение.

Вертер знакомится с девицей Б. , которая ему отдалённо напоминает несравненную Шарлотту. С ней он часто беседует о своей прежней жизни, в том числе рассказывает ей и о Лотте. Окружающее общество досаждает Вертеру, и его отношения с посланником делаются все хуже. Дело кончается тем, что посланник жалуется на него министру, тот же, как человек деликатный, пишет юноше письмо, в котором выговаривает ему за чрезмерную обидчивость и пытается направить его сумасбродные идеи в то русло, где они найдут себе верное применение.

Вертер на время примиряется со своим положением, но тут происходит «неприятность», которая заставляет его покинуть службу и город. Он был с визитом у графа фон К., засиделся, в это время начали съезжаться гости. В городке же этом не принято было, чтобы в дворянском обществе появлялся человек низкого сословия. Вертер не сразу сообразил, что происходит, к тому же, увидев знакомую девицу Б. , он разговорился с ней, и только когда все стали коситься на него, а его собеседница с трудом могла поддержать беседу, молодой человек поспешно удалился. На следующий же день по всему городу пошли сплетни, что граф фон К. выгнал Вертера из своего дома. Не желая ждать, когда его попросят покинуть службу, юноша подаёт прошение об отставке и уезжает.

Сначала Вертер едет в родные места и предаётся сладостным воспоминаниям детства, потом принимает приглашение князя и едет в его владения, но здесь он чувствует себя не на месте. Наконец, не в силах более переносить разлуку, он возвращается в город, где живёт Шарлотта. За это время она стала женой Альберта. Молодые люди счастливы. Появление Вертера вносит разлад в их семейную жизнь. Лотта сочувствует влюблённому юноше, но и она не в силах видеть его муки. Вертер же мечется, он часто мечтает заснуть и уже больше не просыпаться, или ему хочется совершить грех, а потом искупить его.

Однажды, гуляя по окрестностям городка, Вертер встречает сумасшедшего Генриха, собирающего букет цветов для любимой. Позднее он узнает, что Генрих был писцом у отца Лотты, влюбился в девушку, и любовь свела его с ума. Вертер чувствует, что образ Лотты преследует его и у него не хватает сил положить конец страданиям. На этом письма молодого человека обрываются, и о его дальнейшей судьбе мы узнаем уже от издателя.

Любовь к Лотте делает Вертера невыносимым для окружающих. С другой стороны, постепенно в душе молодого человека все более укрепляется решение покинуть мир, ибо просто уйти от возлюбленной он не в силах. Однажды он застаёт Лотту, перебирающую подарки родным накануне Рождества. Она обращается к нему с просьбой прийти к ним в следующий раз не раньше сочельника. Для Вертера это означает, что его лишают последней радости в жизни. Тем не менее на следующий день он все же отправляется к Шарлотте, вместе они читают отрывок из перевода Вертера песен Оссиана. В порыве неясных чувств юноша теряет контроль над собой и приближается к Лотте, за что та просит его покинуть её.

Вернувшись домой, Вертер приводит в порядок свои дела, пишет прощальное письмо своей возлюбленной, отсылает слугу с запиской к Альберту за пистолетами. Ровно в полночь в комнате Вертера раздаётся выстрел. Утром слуга находит молодого человека, ещё дышащего, на полу, приходит лекарь, но уже поздно. Альберт и Лотта тяжело переживают смерть Вертера. Хоронят его недалеко от города, на том месте, которое он выбрал для себя сам.

Сентиментальный роман в эпистолярной форме был написан в 1774 году. Произведение стало вторым литературным успехом великого немецкого писателя. Первый успех пришёл к Гёте после драмы «Гёц фон Берлихинген». Первое издание романа моментально становится бестселлером. В конце 1780-х годов вышло переработанное издание.

В некоторой степени «Страдания юного Вертера» можно назвать автобиографическим романом: писатель рассказал о своей любви к Шарлотте Буфф, с которой познакомился в 1772 году. Тем не менее, возлюбленная Вертера была списана не с Шарлотты Буфф, а с Максимилианы фон Ларош, одной из знакомых писателя. Трагический финал романа был навеян Гёте смертью его друга, влюблённого в замужнюю женщину.

Синдромом или эффектом Вертера в психологии принято называть волну самоубийств, совершённых в подражательных целях. Спровоцировать волну суицидов может самоубийство, описанное в популярной литературе, кинематографе или широко освещённое в средствах массовой информации. Впервые данное явление было зафиксировано после выхода романа Гёте. Книгу прочли во многих странах Европы, после чего некоторые молодые люди, подражая герою романа, совершили суицид. Во многих странах власти вынуждены были запретить распространение книги.

Термин «эффект Вертера» появился только в середине 1970-х годов благодаря американскому социологу Дэвиду Филиппсу, который занимался исследованием феномена. Как и в романе Гёте, эффекту наиболее подвержены те, кто находился в одной возрастной группе с тем, чей «подвиг» был выбран для подражания, то есть, если первый самоубийца был пожилым человеком, его «последователями» тоже будут пожилые люди. Способ суицида также в большинстве случаев будет скопирован.

Молодой человек по имени Вертер, выходец из небогатой семьи, хочет побыть в одиночестве и переезжает в небольшой городок. Вертер имеет склонность к поэзии и живописи. Он наслаждается чтением Гомера, общением с жителями города и рисованием. Однажды на молодёжном балу Вертер познакомился с Шарлоттой (Лоттой) С., дочерью княжеского амтмана. Лотта, будучи старшей, заменила своим братьям и сёстрам умершую мать. Девушке пришлось слишком рано повзрослеть. Именно поэтому она отличается не только привлекательностью, но и независимостью суждений. Вертер влюбляется в Лотту в первый же день знакомства. У молодых людей похожие вкусы и характеры. Отныне каждую свободную минуту Вертер старается проводить возле необычной девушки.

К сожалению, любовь сентиментального юноши обречена на многочисленные страдания. У Шарлотты уже есть жених – Альберт, ненадолго покинувший город, чтобы устроиться на работу. Вернувшись, Альберт узнаёт, что у него появился соперник. Однако жених Лотты оказывается более разумным, чем её поклонник. Он не ревнует свою невесту к новому обожателю, находя вполне естественным тот факт, что в такую красивую и умную девушку, как Шарлотта, просто невозможно не влюбиться. У Вертера начинаются приступы ревности и отчаяния. Альберт всячески пытается успокоить соперника, напоминая ему о том, что каждый поступок человека должен быть разумным, даже если безумие продиктовано страстью.

В свой день рождения Вертер получает подарок от жениха Лотты. Альберт прислал ему бант с платья своей невесты, в котором Вертер её впервые увидел. Молодой человек воспринимает это как намёк на то, что ему давно пора оставить девушку в покое, а затем идёт попрощаться с ней. Вертер вновь переезжает в другой город, где устраивается на работу чиновником при посланнике. Жизнь на новом месте не нравится главному герою. В этом городе слишком сильны сословные предрассудки.

Печать невезения
Вертеру постоянно напоминают о его неблагородном происхождении, а начальник оказывается чрезмерно придирчив. Однако вскоре у молодого человека появляются новые друзья – граф фон К. и девица Б., которая очень похожа на Шарлотту. Вертер много беседует со своей новой подругой, рассказывает ей о своей любви к Лотте. Но вскоре молодому человеку пришлось покинуть и этот город.

Вертер отправляется на родину, считая, что именно там ему станет легче. Не найдя покоя и здесь, он отправляется в город, где живёт возлюбленная. Лотта и Альберт к тому времени уже успели пожениться. Семейное счастье заканчивается после возвращения Вертера. Супруги начинают ссориться. Шарлотта сочувствует молодому человеку, но помочь ему ничем не может. Вертер всё чаще начинает задумываться о смерти. Он не хочет жить вдали от Лотты и одновременно не может находиться рядом с ней. В конце концов, Вертер пишет прощальное письмо, а затем сводит счёты с жизнью, застрелившись в своей комнате. Шарлотта и Альберт тяжело переживают утрату.

Характеристика персонажей

Главный герой романа достаточно самостоятелен и независим для того, чтобы получить достойное образование, несмотря на своё низкое происхождения. Он весьма легко находит общий язык с людьми и место в обществе. Тем не менее, молодому человеку определённо не хватает здравого смысла. Более того, в одной из бесед с Альбертом Вертер утверждает, что избыток здравого смысла не нужен вовсе.

Всю свою жизнь главный герой, будучи мечтателем и романтиков, находился в поисках идеала, который обрёл в Лотте. Как оказалось, идеал уже кому-то принадлежит. Вертер не хочет с этим мириться. Он предпочитает уйти из жизни. Обладая многими редкими достоинствами, Шарлотта не была совершенством. Идеальной её сделал сам Вертер, нуждавшийся в существовании сверхъестественного существа.

Несравненная Шарлотта

Автор не случайно отмечает, что Вертер и Лотта похожи своими вкусами и характерами. Однако есть и одно принципиальное различие. В отличие от Вертера, Шарлотта менее импульсивна и более сдержана. Разум девушки доминирует над её чувствами. Лотта обручена с Альбертом, и никакая страсть не способна заставить невесту забыть обещание, данное жениху.

Шарлотта рано приняла на себя роль матери семейства, несмотря на то, что своих детей у неё ещё не было. Ответственность за чужую жизнь сделала девушку более зрелой. Лотта заранее знает, что за каждый поступок придётся отвечать. Вертера она воспринимает, скорее, как ребёнка, одного из своих братьев. Даже если бы в жизнь Шарлотты не было Альберта, она вряд ли бы приняла ухаживания своего пылкого поклонника. В будущем спутнике жизни Лотта ищет стабильность, а не беспредельную страсть.

Идеальная Шарлотта нашла для себя не менее идеального супруга: оба принадлежат к высшим слоям общества, и оба отличаются хладнокровием и сдержанностью. Расчётливость Альберта не позволяет ему впадать в отчаяние при встрече с потенциальным соперником. Вероятно, он и не считает Вертера конкурентом. Альберт уверен в том, что его умная и расчётливая, как и он сам, невеста никогда не променяет своего жениха на сумасшедшего, способного так легко влюбляться и идти на безумные поступки.

Несмотря ни на что, Альберту не чужды сочувствие и жалость. Он не пытается в грубой форме отстранить Вертера от своей невесты, надеясь, что несчастный соперник, рано или поздно, одумается сам. Бант, присланный Вертеру на день рождения, становится намёком на то, что пора перестать мечтать и воспринимать жизнь такой, какая она есть.

Композиция романа

Гёте выбрал один из самых популярных литературных жанров XVIII века. Произведение было разделено на 2 части: письма главного героя (основная часть) и дополнения к этим письмам, имеющим заголовок «От издателя к читателю» (благодаря дополнениям читателям становится известно о гибели Вертера). В письмах главный герой обращается к своему другу Вильгельму. Молодой человек стремится рассказать не о событиях своей жизни, о связанных с ними чувствах.

5 (100%) 1 vote


История создания романа «Страдания молодого Вертера»

Трагической почвой, вскормившей "Страдания юного Вертера", был Вецлар, резиденция имперского суда, куда Гете прибыл в мае 1772 года по желанию отца, мечтавшего о блестящей юридической карьере сына. Записавшись адвокатом-практиком при имперском суде, Гете не заглядывал в здание судебной палаты. Вместо этого он посещал дом амтмана (то есть управляющего обширной экономией Тевтонского ордена), куда его влекло пылкое чувство к Шарлотте, старшей дочери хозяина, невесте секретаря ганноверского посольства Иоганна Кристиана Кесгнера, с которым Гете поддерживал доброприятельские отношения.

11 сентября того же 1772 года Гете, внезапно и ни с кем не простившись, покидает Вецлар, приняв решение вырваться из двусмысленной ситуации, в которой он очутился. Искренний друг Кесгнера, он увлекся его невестой, и та не осталась к нему равнодушной. Это знает каждый из трех, - отчетливее всех, пожалуй, трезвый и умный Кестнер, уже готовый вернуть Шарлотте данное ею слово. Но Гете, хотя и влюбленный, хотя и безумствующий, уклоняется от великодушной жертвы друга, которая и от него, Гете, потребовала бы ответной жертвы-отказа от абсолютной свободы, без которой он, бурный гений, не представлял себе своей только что начинавшей развертываться литературной деятельности - своей борьбы с убогой немецкой действительностью. С нею не мирился какой бы то ни было покой, какая бы то ни было устроенность жизни.

Горечь разлуки с прелестной девушкой, страдания юного Гете были неподдельны. Гете разрубил этот туго затянувшийся узел. "Он ушел, Кестнер! Когда вы получите эти строки, так знайте, что он ушел... - так писал Гете в ночь перед его бегством из Вецлара. - Теперь я один и вправе плакать. Оставляю вас счастливыми, но не перестану жить в ваших сердцах".

"Вертер", - говорил Гете в старости, - это тоже такое создание, которое я, подобно пеликану, вскормил кровью собственного сердца". Все это так, конечно, но еще не дает оснований видеть в Вертере всего лишь главу автобиографии, произвольно снабженную трагической развязкой-самоубийством вымышленного героя. Но Гете ни в малой мере не Вертер, как бы автор ни наделял героя своими душевно-духовными качествами, в том числе и собственным лирическим даром. Не стирает разности между писателем и героем романа и то, что "Страдания юного Вертера" так густо насыщены эпизодами и настроениями, взятыми из самой жизни, как она сложилась в период пребывания Гете в Вецларе; попали в текст романа и подлинные письма поэта, почти не измененные... Весь этот "автобиографический материал", более обильно представленный в "Вертере", чем в других произведениях Гете, все же оставался только материалом, органически вошедшим в конструкцию художественно-объективного романа. Иначе говоря, "Вертер" - свободный поэтический вымысел, а не бескрылое воссоздание фактов, не подчиненных единому идейно-художественному замыслу.

Но, не являясь автобиографией Гете, "Страдания юного Вертера" с тем большим основанием могут быть названы характерной, типической "историей его современника". Общность автора и его героя сводится, прежде всего, к тому, что и тот и другой - сыны дореволюционной Европы XVIII века, оба в равной мере втянуты в бурный круговорот новой мыслительности, порвавшей с традиционными представлениями, владевшими людским сознанием на протяжении средневековья вплоть до позднего барокко. Эта борьба с обветшалыми традициями мышления и чувствования охватила самые различные области духовной культуры. Все тогда подвергалось сомнению и пересмотру.

Гете долго носился с мыслью литературно откликнуться на все, что он переживал в Вецларе. Автор "Вертера" связывал начало работы над романом с моментом получения известия о самоубийстве Иерузалема, знакомого ему еще по Лейпцигу и Вецлару. Сюжет, по-видимому, в общих чертах сложился именно тогда. Но за писание романа Гете взялся только 1 февраля 1774 года. Написан был "Вертер" чрезвычайно быстро. Весной того же года он был уже закончен.

Из жизни, из своего расширившегося опыта Гете почерпал иные черты. Так, он присвоил голубоглазой Шарлотте черные глаза Максимилианы Брентано, рожденной фон Ларош, с которой он поддерживал во Франкфурте любовно-дружеские отношения; так привнес в образ Альберта непривлекательные черты грубого супруга Максимилианы.

Письма Вертера состоят не из одних горестных сетований. Из собственной потребности и идя навстречу пожеланиям Вильгельма, иные его письма носят повествовательный характер. Так возникли сцены, разыгрывавшиеся в доме старого амтмана. Или остросатирическое изображение спесивой аристократической знати в начале второй части романа.

"Страдания юного Вертера", как сказано, роман в письмах, жанр, характерный для литературы XVIII века. Но в то время, как в романах Ричардсона и Руссо общая повествовательная нить плетется целым рядом корреспондентов и письмо одного персонажа продолжает письмо другого, в "Вертере" все написано одной рукою, рукою заглавного героя (за вычетом приписки "издателя"). Это сообщает роману сугубую лиричность и монологичность, и это же дает возможность романисту шаг за шагом следовать за нарастанием душевной драмы злосчастного юноши.

© Предисловие Ю. Архипова, 2014

© Перевод Н. Касаткиной. Наследники, 2014

© Перевод Б. Пастернака. Наследники, 2014

© Примечания. Н. Вильмонт. Наследники, 2014

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Предисловие

Великое множество литературоведов и переводчиков посягают на наше внимание и время, определив своей культурной задачей открытие как можно большего числа «упущенных» имен и никому не ведомых произведений. Между тем «культура – это отбор», как гласит емкая формула Гофмансталя. Еще древние приметили, что «искусство длинно, а жизнь коротка». И как же обидно прожить свой недлинный век, не побывав на вершинах человеческого духа. К тому же их, вершин, так немного. У Ахматовой, рассказывают современники, неотлучные книги-шедевры умещались на одной полке. Гомер, Данте, Сервантес, Шекспир, Гёте… Этот обязательный минимум всякого образованного человека сумел удвоить только русский девятнадцатый век, добавив к списку Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Чехова.

Все эти авторы, наши учителя, усладители, а нередко и мучители, сходны в одном: они оставили понятия-образы-типы, которые крепко и навсегда вошли в наше сознание. Стали нарицательными. Такие слова, как «Одиссея», «Беатриче», «Дон Кихот», «леди Макбет», заменяют нам длинные описания. И они повсеместно приняты как доступный всему человечеству код. «Русским Гамлетом» прозвали несчастнейшего из самодержцев российских Павла. А «Русский Фауст» – это, конечно, Иван Карамазов (в свою очередь ставший – возгонка образа-типа! – легко выклиниваемым клише). А недавно появился и «Русский Мефистофель». Так назвал швед Юнггрен свою переведенную у нас книгу об Эмилии Метнере, известном кулыурологе-гётеанце начала XX века.

В этом смысле Гёте, можно сказать, поставил своеобразный рекорд: уже давно и многие – от Шпенглера и Тойнби до Бердяева и Вячеслава Иванова – называют «фаустовской» ни много ни мало всю западноевропейскую цивилизацию в целом. Однако при жизни Гёте был прежде всего прославленным автором «Страданий юного Вертера». Таким образом, под этой обложкой собраны две его самые знаменитые книги. Если добавить к ним его избранную лирику и два романа, то это, в свою очередь, составит тот «минимум из Гёте», без которого никак нельзя обойтись пытливому читателю. Роман Гёте «Избирательное сродство» наш поэт-символист Вячеслав Иванов вообще считал лучшим опытом этого жанра в мировой литературе (мнение спорное, но и весомое), а Томас Манн выделял в качестве «самого смелого и глубокого романа о прелюбодеянии, созданного моральной культурой Запада»). А «Вильгельм Мейстер» Гёте породил целый специфический жанр «воспитательного романа», который слывет с тех пор сугубой немецкой особенностью. В самом деле, традиция немецкоязычного воспитательного романа простирается от «Зеленого Генриха» Келлера и «Бабьего лета» Штифтера через «Волшебную гору» Томаса Манна и «Человека без свойств» Роберта Музиля до современных нам модификаций Гюнтера Грасса и Мартина Вальзера, а это и составляет основной кряж означенной прозы. Гёте вообще много чего породил в немецкой литературе. В ее жилах течет кровь Гёте – если перефразировать сентенцию Набокова о пушкинской крови русской литературы. Роли Гёте и Пушкина в этом смысле схожи. Отцы-прародители мифологического размаха и силы, оставившие после себя могучую плеяду наследников-гениев с их обширным и разветвленным потомством.

Гёте очень рано обнаружил свою феноменальную силу. Он родился 28 августа 1749 года во Франкфурте-на-Майне в зажиточной патрицианской семье. Его родовое гнездо (ныне, конечно, музей) походит на горделивую крепость, разметавшую окрестные домишки в старинной части города. Отец желал для него добротной карьеры на государственной службе и отправил изучать юриспруденцию в солидные университеты – сначала в Лейпциг, потом в Страсбург. В Лейпциге его однокурсником был наш Радищев. В Страсбурге он тесно сошелся с Ленцем и Клингером, литераторами, «бурными гениями», которым судьба уготовила закончить свои дни также в России. Если в Лейпциге Гёте только пописывал стихи, то в Страсбурге он уже не на шутку заразился от своих приятелей литературной лихорадкой. Вместе они составили прямо-таки целое направление, названное по титулу одной из пьес Клингера «Буря и натиск».

Это было время перелома в европейской литературе. Бастионы классицизма, казавшиеся такими незыблемыми на протяжении долгих десятилетий, классицизма с его строгой архитектоникой известных единств (места, времени, действа), с его неукоснительной инвентарной росписью стилей, с его выпяченным морализаторством и навязчивой дидактикой в духе кантовского категорического императива, – все это внезапно рухнуло под натиском новых веяний. Их провозвестником стал Руссо с его кличем «Назад к природе!». Наряду с интеллектом с его долженствованиями в человеке обнаружили сердце с его нерасчисленными порывами. В глубинах литературной кладовой под слоем классицистов молодые писатели, побуждаемые Руссо, открыли гиганта Шекспира. Открыли – и ахнули от его «природной» мощи. «Шекспир! Природа!» – захлебывался от восторга в одной из своих первых журнальных статей юный Гёте. На фоне Шекспира их хваленое Просвещение показалось бурным гениям таким уродливо однобоким.

Хроники Шекспира вдохновили Гёте на поиск сюжета из немецкой истории. Драма из рыцарских времен «Гёц фон Верлихенген» сделало имя юного Гёте необычайно популярным в Германии. Давно уже, вероятно со времен Ганса Сакса и, может быть, Гриммельсхаузена, немецкие пииты не знавали такого широкого признания, такой славы. А тут еще в журналах и альманахах стали появляться стихи Гёте, которые барышни бросились переписывать в свои альбомы.

Так что в Вецлар, куда двадцатитрехлетний Гёте прибыл – по протекции и настоянию отца – служить в имперском суде, он явился подобно нежданной звезде. Это был маленький захолустный, по-бюргерски уютный городок в сотне верст к северу от Франкфурта, поражавший разве что несоразмерно огромным собором. Таким городок остался и до наших времен. Но теперь к собору и бывшему зданию имперского суда в качестве достопримечательности добавлен дом амтмана Буффа. В здание суда, впрочем, Гёте заглянул лишь однажды – свежеиспеченный юрист сразу понял, что в ворохе канцелярских бумаг задохнется от скуки. Пройдет более века, прежде чем другой юный юрист, Кафка, углядит «подстриженными глазами» в подобном бюрократическом монстре притягательный художественный объект и создаст свой «Замок». У пылкого здоровяка Гёте нашелся магнит попритягательнее – юная прелестная дочь амтмана Лотта. Так что, минуя здание суда, незадачливый чиновник, но знаменитый поэт зачастил в дом Буффа. Ныне в бесконечной анфиладе крохотных комнаток на трех этажах этого готического дома тоже, разумеется, музей – «Гёте и его эпоха».

Кровь Гёте легко закипала и в старости, а тут он был молод, полон нерастраченных сил, избалован всеобщим успехом. Казалось, провинциальная Лотта будет легко завоевана, как и ее предшественница Фредерика Брион, только что покинутая Гёте в обоюдных слезах в Страсбурге. Но случилась незадача. Лотта была помолвлена. Ее избранник, некто Кестнер, старательно делавший карьеру в том же судебном ведомстве, был человек положительный, но и вполне заурядный. «Честная посредственность» – как охарактеризовал его Томас Манн. Не чета блистательному бонвивану-сопернику, внезапно свалившемуся на его бедную голову. Поколебавшись, трезвая девушка Лотта предпочла, однако, синицу в руках. Пробыв всего несколько месяцев в Вецларе, Гёте вынужден был ретироваться – в отчаянных чувствах, подумывая о самоубийстве. Несколько раз он даже тыкал себе кинжалом в грудь, но, как видно, не слишком упорно, больше из художественного интереса.

Я бережно собрал все, что удалось мне разузнать об истории бедного
Вертера, предлагаю ее вашему вниманию и думаю, что вы будете мне за это
признательны. Вы проникнетесь любовью и уважением к его уму и сердцу и
прольете слезы над его участью.
А ты, бедняга, подпавший тому же искушению, почерпни силы в его
страданиях, и пусть эта книжка будет тебе другом, если по воле судьбы или по
собственной вине ты не найдешь себе друга более близкого.
КНИГА ПЕРВАЯ

Как счастлив я, что уехал! Бесценный друг, что такое сердце
человеческое? Я так люблю тебя, мы были неразлучны, а теперь расстались, и я
радуюсь! Я знаю, ты простишь мне это. Ведь все прочие мои привязанности
словно нарочно были созданы для того, чтобы растревожить мне душу. Бедняжка
Леонора! И все-таки я тут ни при чем! Моя ли вина, что страсть росла в
сердце бедной девушки, пока меня развлекали своенравные прелести ее
сестрицы! И все же - совсем ли я тут неповинен? Разве не давал я пищи ее
увлечению? Разве не были мне приятны столь искренние выражения чувств, над
которыми мы частенько смеялись, хотя ничего смешного в них не было, разве
я... Ах, да смеет ли человек судить себя! Но я постараюсь исправиться,
обещаю тебе, милый мой друг, что постараюсь, и не буду, по своему
обыкновению, терзать себя из-за всякой мелкой неприятности, какую
преподносит нам судьба; я буду наслаждаться настоящим, а прошлое пусть
останется прошлым. Конечно же, ты прав, мой милый, люди, - кто их знает,
почему они так созданы, - люди страдали бы гораздо меньше, если бы не
развивали в себе так усердно силу воображения, не припоминали бы без конца
прошедшие неприятности, а жили бы безобидным настоящим.
Не откажи в любезности сообщить моей матери, что я добросовестно
исполнил ее поручение и вскоре напишу ей об этом. Я побывал у тетки, и она
оказалась вовсе не такой мегерой, какой ее у нас изображают. Это
жизнерадостная женщина сангвинического нрава и добрейшей души. Я изложил ей
обиды матушки по поводу задержки причитающейся нам доли наследства; тетка
привела мне свои основания и доводы и назвала условия, на которых согласна
выдать все и даже больше того, на что мы притязаем. Впрочем, я не хочу
сейчас распространяться об этом; скажи матушке, что все уладится. Я же,
милый мой, лишний раз убедился на этом пустячном деле, что недомолвки и
закоренелые предубеждения больше вносят в мир смуты, чем коварство и злоба.
Во всяком случае, последние встречаются гораздо реже.
А вообще живется мне здесь отлично. Одиночество - превосходное
лекарство для моей души в этом райском краю, и юная пора года щедро
согревает мое сердце, которому часто бывает холодно в нашем мире.



© 2024 solidar.ru -- Юридический портал. Только полезная и актуальная информация